Translation of "part company" in Italian

Translations:

società conferente

How to use "part company" in sentences:

You and the dance hall decide to part company?
Ha deciso di lasciare il palcoscenico?
Seems a shame to part company after all these years.
È difficile dividere una compagnia dopo tanti anni.
But when they say Doomsday is around the corner, we part company.
Ma quando dicono che il giorno del giudizio è vicino, non ci sto.
You're old enough now to be by yourself, and I think we'd better part company altogether because because I don't think we like each other any more.
Sei grande abbastanza per cavartela da solo, e è meglio che ci separiamo del tutto perché perché non penso che ci piacciamo più.
Dear Frederick, you and I must part company, I believe.
Caro Frederick, tu ed io dobbiamo partecipare alla compagnia, credo.
At what point did you part company with him on the taking of artifacts?
A che punto ha cominciato a essere in disaccordo con lui?
Alcoholics never really part company with the bottle, correct?
Gli alcolizzati non dicono mai veramente addio alla bottiglia, giusto?.
The sooner we find our killer, the sooner we can part company.
Prima troviamo l'assassino, prima ci separiamo.
Ward, the time has come for us to part company.
Ward, è arrivato il momento di lasciarci.
This is where we part company.
Qui e' il punto in cui ci separiamo.
You were right to part company with him, to take Mikey with you.
Ha fatto bene a separarsi da lui e a portare Mikey con sé.
Well, this is where we part company.
Beh, qui finisce la mia compagnia
Sorry, pooch, but this is where we part company.
Scusami 'Fuffi', ma da ora la compagnia si scioglie.
Her destiny will part company from yours, Gaius.
Il suo destino si dividera' dal tuo, Gaius.
Why did you and Lenny part company?
Perché tu e Lenny vi siete separati?
Let's just say we agreed to part company and the only way my parents would send me to school again was if I agreed to come here, room with Dale in the Dooby-Free Shop
Diciamo che ci siamo separati consensualmente, e l'unico modo affinche' i miei genitori mi rimandassero a scuola di nuovo era accettare di venire qui, stare con Dale nell'area "libera da canne".
Except for the selling any weapon to any buyer part, company is legit.
Tranne la vendita di ogni tipo di arma a ogni tipo di acquirente, la societa' e' legale.
All that's left to do now is dig a wee spot of sod, part company, and we can just call that...
Ora bisogna solo scavare un piccolo buco nella terra, separarci e possiamo definirla una...
Well, that's where you and I part company.
Beh, ecco dove non andiamo d'accordo.
I'm afraid we must part company.
Temo che sia giunto il momento di separarci.
I guess this is where we part company, then.
Allora credo che questo sia il momento in cui ci separiamo.
And there we part company, sir.
E qui le nostre strade si dividono, signore.
But we part company when it comes to blind devotion.
Ma non ci troviamo d'accordo quando diventa cieca devozione.
If that's how you feel, I suggest we part company once and for all.
Se è così che vi sentite, suggerisco che ci separiamo una volta e per sempre.
Now, if that's a problem, we can part company right now.
E se questo e' un problema, possiamo salutarci anche subito.
Where I part company from many of my phrenologist colleagues is I believe there is a level above bright, above talented, above loyal that a nigger can aspire to.
Non sono d'accordo con molti dei miei colleghi frenologi, perche' penso ci sia un livello sopra i brillanti, sopra il talentuosi, sopra i devoti, a cui un negro puo' aspirare.
Then this is where we part company.
Allora ci separiamo qui. Nessun rancore.
You know, this is where me and you part company.
Sai, è in questo che siamo diverse.
3.1334080696106s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?